Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Chlapectví je výjimečný film. Příběh o dospívání jednoho obyčejného kluka chtěl režisér Richard Linklater (Před soumrakem, Před půlnocí) natočit co nejpoctivěji, i proto na něm pracoval dvanáct let. Každý rok, na tři až čtyři natáčecí dny, se sešla tatáž sestava herců a tvůrců, aby natočila další střípek do jedné životní mozaiky. Výsledkem je snímek, který je neobyčejný svou obyčejností a také tím, jak neuvěřitelně pestrou škálu emocí dokáže ze svých diváků vydolovat. Mason (Ellar Coltrane) je sympatický šestiletý kluk, který po rozvodu rodičů žije se starší sestrou Sam (Lorelei Linklater) a mámou (Patricia Arquette). S tátou (Ethan Hawke) se ale obě děti pravidelně vídají a mají s ním kamarádský vztah. Taková je Masonova výchozí životní situace, z níž se vydává vstříc pubertě, dospívání a dospělosti. Po cestě míjí spousty známých a přátel, prvních a druhých lásek, konfliktů a usmiřování se sestrou a matkou a dalších životních křižovatek, které všichni tak důvěrně známe. (Cinemart)

(více)

Diskuze

Uživatel dr.horrible smazal svůj příspěvek.

Dado

Dado (hodnocení, recenze)

Segrestor

To je už zase téma supervízie. Keby bol každý jeden dabing vyrábaný pod dozorom pôvodných tvorcov, nemali by sme tu teraz hocijaké dabingové odpadky znehodnocujúce celé dielo (z posledného obdobia ma napadá slovenský dabing filmu X-Men: Prvá trieda). No a presne to, čo si napísal v tomto komentári, vystihuje to, o čom sa vás snažím celý čas presvedčiť - nie každý dabing je na hovno, aj keď sa samozrejme nájdu aj také, ktoré radšej nikdy nemali uzrieť svetlo sveta. Ide však o to, že poctivou prácou môžu dabingoví tvorcovia dosiahnuť to, že divák (ktorý nemá predsudky ešte pred samotným sledovaním filmu/seriálu) nebude ukrátený o zážitok z filmu.

na příspěvěk reagoval Segrestor, MontyBrogan

DaViD´82

DaViD´82 (hodnocení, recenze)

Dado

Já mám za příklad (ne)výhod dabingu seriál Lost. Údajně dabing a překlad nejsou špatné, ale k čemu to když v originále má každá postava jiný dialekt (a zní tam vše od "texaštiny", přes newyorštinu, oxfordskou angličtinu, skotštinu, australštinu, asijskou angličtinu apod.) a ono to s tou roudílností pracuje. V dabingu mluví všichni stejnou češtinou. Pro někoho detail, pro mě naprosto zásadní věc. 

na příspěvěk reagoval Segrestor, Dado

Uživatel Segrestor smazal svůj příspěvek.

MontyBrogan

MontyBrogan (hodnocení, recenze)

Segrestor

Ahá, to som nevedel.

Dado: Hovná a sračky, to sú silné protiargumenty. :) Keď nemáš skalopevné prodabingové presvedčenie, tak netuším prečo si taký nervózny. Všetci ostatní tu diskutujú celkom kľudne, ako keby vedeli, že ich argumenty hovoria samé za seba a nemusia o nich nikoho presviedčať. 

na příspěvěk reagoval Segrestor, Segrestor

Uživatel dr.horrible smazal svůj příspěvek.

DaViD´82

DaViD´82 (hodnocení, recenze)

Dado

Jak jsem psal níže, upřednostňování dabingu ti vyvracet nehodlám, každého věc co mu vyhovuje (zvlášť v době, kdy i televize již vysílají duálně) a jak si film více užije a obé má své (ne)výhody. Já jsem ovšem na ty ruchy na pozadí, intonaci a "emoční angažovanost" natolik pes, že prostě sebelepší dabing ne(d)ocením.

Dado

Dado (hodnocení, recenze)

Segrestor

Už tretíkrát to budem musieť zopakovať, nikde netvrdím, že dabing je lepší ako originál, že ľudia by mali sledovať filmy s dabingom, aby neprichádzali o zážitok z filmu v celkovom meradle. Takže netuším, kde vidíš moje "skalopevné prodabingové presvedčenie". Keď zoberiem len hlavnú myšlienku celej témy, tak súhlasím s tým, že žiadny dabing nedokáže nahradiť originál a nielen to, dabing často negatívne poškodí samotné dielo. No to neznamená, že tu teraz budem súhlasiť trebárs so sračkami, ktoré tu zo seba vypúšťa drahý doktor horribius.

na příspěvěk reagoval dr.horrible, dr.horrible, Segrestor

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Dado

ve skutečnosti si mnozí tvůrci hlídají, jak jsou jejich díla dabovaná, jsou na to specialisté, kteří nutí studia do konkrétních výkonů. Proto taky mnohé počiny jsou dabované poctivě a mnohé jsou na přesdržku :) nevěřil bys, že si třebas Disney hlídá i debilní Mickeyho klubík :)

na příspěvěk reagoval MontyBrogan, Dado

dr.horrible

dr.horrible (hodnocení, recenze)

Segrestor

ked ti napríklad napíšem pines, mozog to spracuje ako penis, vdaka selektívnej pamäti.

okrem toho existuje mnoho druhou rýchločítania, čítania klúčových slov, a podobne

na příspěvěk reagoval Segrestor

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Dado

ohledně četní titulků. je to už dávno, ale četl jsem o tom (nekecám - jen si už moc nepamatuju) že právě lidské oko nemá s tímto problém, není to tak, že se soustředí na titulky a periforně sleduje děj. ačkoliv to tak nevypadá na první pohled, tak právě sleduje soustředěně děj a periferně vnímá titulky dole. ovšem chvíli trvá, než se do toho dostane. chvilku nejdříve opravdu čte a očima pak dohání obraz. to je asi jako se sledováním 3D ve skvrnách... ale hádat se o tom nechci, nejsem si se správností tohoto tvrzení 100% jist a hledat se mi to nechce. jistě ale nějaká studie existuje.

na příspěvěk reagoval dr.horrible

MontyBrogan

MontyBrogan (hodnocení, recenze)

Dado

To je všetko zase len biznis. A to, že sa tvorcovia filmov nesúdia s celým svetom, ktorý ich diela nadaboval, neznamená, že s dabingom súhlasia. Pravdepodobne skôr majú také šťastie, že žiadny svoj film nikdy nadabovaný nevideli.

Dado

Dado (hodnocení, recenze)

dr.horrible

Áno, pretože keď človek neznalý originálneho jazyka sleduje komédiu s titulkami, tak vždy pochopí, čo tvorcovia daným vtipom mysleli. :D

Áno a ako som spomínal, tú druhú, neverbálnu časť hereckého výkonu strácaš tým, keď čo i len jedinú sekundu venuješ každému titulku vo filme a nesleduješ pri tom pozorne tvár či gestá hercov, ty hendikep.

na příspěvěk reagoval DaViD´82

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Dado

čo kde tárajú ti tvojí kvazi odborníci nehodlám řešit... to snad ani není předmětem této debaty. Jestli se tě někdo dotkl na nějaké diskuzi, nebo si to vymýšlíš... nebo jen nějaký debil někde plácal pičoviny, já fakt nerozhodnu v ničí prospěch. jistě mě chápeš. v podstatě se ani nechci s tebou hádat. budu rád, když se bez emocí zamyslíš nad tím, co jsem napsal já, david, horrible a monty. a naprostým štěstím pro mě bude, když alespoň na okamžik zkusíš opustit od svého skálopevného prodabingového přesvědčení a zvážíš pádnost našich argumentů. to ti říkám jako někdo, kdo se poslední dobou uspává sledováním dílů starších seriálů pravě v dabingu, jelikož to více méně poslouchám a sleduju jen po očku, než vytuhnu. to jsem za dabing opravdu rád. ale je to subjektivní dojem. argumenty pro a proti jsou jasně dané. od toho subjektivismu je třeba odhlédnout a zamyslet se třebas jen nad logikou věci. je to tak?

na příspěvěk reagoval Dado

Dado

Dado (hodnocení, recenze)

dr.horrible

No a teraz si spočítaj, koľko takých sekúnd venuješ vo filme čítaniu titulkov namiesto pozornému sledovaniu celého diania na plátne.

na příspěvěk reagoval dr.horrible

Madsbender

Madsbender (hodnocení, recenze)

Segrestor

Presne. A sú aj špecifické filmy, v ktorých tvorcovia zámerne nechávajú hovoriť hercov tamojším dialektom, ktorý sa nezriedka v mnohom líši od ústavného jazyka (teda im nemusejú rozumieť ani ich krajania). Pre príklad ani netreba ísť za hranice - trebárs Pásla kone na betóne.

na příspěvěk reagoval dr.horrible

dr.horrible

dr.horrible (hodnocení, recenze)

Dado

okrem toho, to čo si sa dozvedel, že "zmenami v scenári stráca dabing oproti originálu vtipy.", je tak zásadné, že tým všetky výhody dabingu padajú.

ak nie, prosím, ale nesleduješ ten film čo myslíš, ale jeho českú verziu. nie český preklad, českú verziu.

nehovoriac o odignorovaní druhej najhlavnejšej veci (originál hlas - polovica hereckého výkonu), ktorú si odmietol s tým, že čítaním strácaš prehľad o obraze, čo je tvoj subjektívny pocit. resp. hendikep

na příspěvěk reagoval Dado

Dado

Dado (hodnocení, recenze)

Segrestor

A tí kvázi odborníci urážajúci dabing na každom kroku snáď čerpajú z nejakých štúdii?

Oprav ma, ak sa mýlim, no nikde som tu nepísal o tom, že niekto nestíha čítať titulky. No titulky v spodnej časti obrazovky odvádzajú pozornosť diváka a nech čítanie každého z nich trvá hoci len dve sekundy, človek počas toho sleduje celé dianie len periférne, čo by si mal každý, kto tu začne splietať niečo o strate zážitku, uvedomiť.

A ešte jedna vec, ktorú som spomínal už v príspevku nižšie - ja osobne sa tu nikoho nesnažím presvedčiť, že by mal dávať prednosť dabingu pred titulkami. Ja tu len tvrdím, že dabing nie je taká sračka, akú chcú z neho svojimi výplodmi fantázie spraviť niektorí inteligenti.

na příspěvěk reagoval Segrestor, Segrestor

Segrestor

Segrestor (hodnocení, recenze)

Dado

to se mýlíš, jelikož opačné tvrzení je ještě logicky hloupější, tedy, že: dabingem člověk získává. Ale třeba mi objasníš, co lze dabingem získat za přidanou hodnotu filmu. a bez urážek, prosím.

Související novinky

Natočí Linklater pokračování trilogie Před?

Natočí Linklater pokračování trilogie Před?

23.03.2020

Málokterý režisér využívá plynutí času do takové míry, jako Richard Linklater. Jeho snímek Chlapectví se točil 12 let, romantická trilogie Před úsvitem, Před soumrakem a Před půlnocí zase vznikala s… (více)

Linklater chce točit 20 let

Linklater chce točit 20 let

30.08.2019

Trvalo to 12 let, než režisér Richard Linklater (Před úsvitem) dotočil svůj snímek Chlapectví. Nyní se tvůrce chystá tuhle metu překonat, svůj další film, adaptaci muzikálu Merrily We Roll Along,… (více)

Co chystá Richard Linklater?

Co chystá Richard Linklater?

31.08.2016

Král nezávislého filmu loni bojoval o Oscary s Chlapectvím, letos nám nadělil komedii Everybody Wants Some!! a už má v plánu další film - drama Last Flag Flying. Někteří z vás správně poznali 11 let… (více)

Co nás čeká po Chlapectví?

Co nás čeká po Chlapectví?

26.02.2015

Letošní Oscaři byli velkým kláním mezi Birdmanem a Chlapectvím. Vítězem se nakonec stal stárnoucí okřídlený superhrdina, Richard Linklater ale rozhodně nemusí chodit Hollywoodem se svěšenou hlavu.… (více)

Reklama

Reklama