Reklama

Reklama

VOD (1)

Obsahy(1)

Nejzdařilejší ze série burianovských komedií, natočených v třicátých letech, pojednává o tom, co způsobila urážka císařského majestátu, a o snaze vyhnout se trestu. Postava majitele dílny na výrobu hudebních nástrojů a neprávem nevyznamenaného člena městské domobrany patří k nejslavnějším rolím mistra českých komiků Vlasty Buriana. Stejnojmenná píseň z tohoto filmu nabyla obecné proslulosti. Růžena Šlemrová zde výjimečně ztvárnila jinou roli než obvyklou dámu z lepší společnosti. Výborný a netypický je i Jindřich Plachta. Podle jevištní frašky E. A. Longena "Už mne vezou" natočil nestárnoucí komedii, která je nadšeně vítána už několikátou generací diváků, režisér Martin Frič v roce 1932. (Česká televize)

(více)

Recenze (192)

Nach 

všechny recenze uživatele

Co napsat? Nesmrtelná klasika s nesmrtelným Burianem. Humoru je zde dosti, a ač hlavně u mladých vyvolá spíše smíšené pocity, že tohle už viděli mnohokrát jinde, v novějších filmech, tak starší generace jistě potvrdí, že narozdíl od nových filmů, je tento tou nehynoucí klasikou k níž se rádi budeme vracet. 80% ()

Padme_Anakin 

všechny recenze uživatele

Vlasta Burian se mi v roli Toníka moc líbil, upřímné těšení na medaili, následné zklamání a potupa, poté pijatika likérů, urážka majestátu, hospodská pranice, soudní řízení, vyhýbání se trestu - to vše jsem mu uvěřila a bavil mě.. A ač má skvělé spoluhráče - Jaroslav Marvan, Jindřich Plachta, Theodor Pištěk, strhává na sebe pozornost a krade si film pro sebe.. Bylo mi opakovaně potěšením.. ()

Reklama

rozum i cit 

všechny recenze uživatele

Jedna z nejlepších komedií s Vlastou Burianem. Některé scény jsou nezapomenutelné, například na pohřbu (,, Tys tu ještě chyběl." ,, Já vím, proto jsem přišel."/ ,, Chtěla bys věnec, viď!) či oznámení o úmrtí (,, Pani Špelcová, vy jste měla muže." ,, Mám dosud muže." ,, No totiž, to je omyl, z toho já vás vyvedu. Vy jste MĚLA muže, ale už ho nemáte, protože včera umřel. Ono to má taky své výhody, paní. Právě proto, že umřel, tím se mu zbytek trestu promíjí. Tady máte úmrtní list a to znamená, že jste vdova a můžete se vdát znova. Má úcta."). Aloise s tou jeho ,,hedbávnou kaší" bych asi uškrtila. Výborní jsou i Plachta, Marvan a Šlemrová. ,, Zdá se, slavná stolice, že se tu jedná o mé žalářování. Tento návrh jest proti mému přesvědčení." ()

honajz 

všechny recenze uživatele

Vlastně jediné vtipné chvíle jsou ty v hospodě, když se Burian opije. Marvan je tady takový nedomrlý a věčně umravňující protějšek a jako přicmrndávač nijaký. Zápletka s tím, kdo vlastně umřel ve vězení, je sice originální, ale nakonec z ní kromě skrývání a snahy o bratra - dvojče nic moc dalšího vtipného nevyplyne. Ale je fakt, že Burianovo "liguééére", je stále slavný citát. ()

Aleee89 

všechny recenze uživatele

Vrhla jsem se na starou českou klasiku, protože šla doposud mimo mě a já z hrůzou zjistila, že jsem skoro nic z toho neviděla. Podle vysokých hodnocení jsem čekala pořádnou pecku, dostalo se mi milého a příjemného filmu, ale ne pecky. Fajn film, fantastický Burian, Marvan, Plachta..., vtipné hlášky, ale když člověk čeká víc, je to vždy těžké. Ani nevím, co se mi nelíbilo, prostě mě to tak stoprocentně nebavilo. ()

Galerie (26)

Zajímavosti (13)

  • Anton Špelec (Vlasta Burian) používá v rozhovoru s Kukačkou (Jindřich Plachta) pro slovo kriminál slovo „orláb“. Jedná se o zkomoleninu německého „urlaub“, tedy „dovolená“. (sator)
  • V epizodě si Špelec (Vlasta Burian) objednává kořalku slovy „liqueure“. Toto slovo se píše „liqueur“ a pochází z francouzštiny a jeho správná výslovnost zní „liké“ s neznělým „r“ na konci. Likér je sladký alkoholický nápoj, často ochucený ovocem, bylinkami, kořením. Slovo kořalka, které ve filmu také zazní, má původ v Polsku, tam to ovšem nebyla kořalka, ale gorzałka a toto slovo bylo v polštině odvozeno ze slova „gorzeć“, což znamená „hořeti“. Dříve, když se alkohol pálil po domácku, používal se jako test jeho kvality i míry množství jedovatého metylalkoholu právě test zapálením a sledováním barvy plamene. (sator)
  • Skladba „Už to máme hotový“ vyšla v tištěném provedení v edici „Sbírka lidových popěvků“ pod číslem 160, jejímž vydavatelem byl nakladatel Ferry Kovařík. Ryla a tiskla Průmyslová tiskárna v Praze. Zajímavostí rovněž je, že zde byl film uveden jako „Tonda Špelec - ostroštřelec“. (Dymnik)

Reklama

Reklama