Obsahy(3)
Odvážný Shrek (Mike Myers) pátrá se svým kamarádem, sympatickým a chvastounským oslem (Eddie Murphy) po krásné a divoké princezně Fioně (Cameron Diaz). Za její záchranu chce od intrikána Lorda Farquadda (John Lithgow) získat zpět svou milovanou bažinu. (Bontonfilm)
Videa (1)
Recenze (986)
Určite už všetko bolo napísané. Vymyslieť príbeh, kde prvotný nápad znie: urobme paródiu na zavedené rozprávkové klišé so sympatickými hrdinami, je omnoho ťažšie, ako napísať psychologickú drámu. Takže niekoľko čisto subjektívnych dôvodov, prečo dávam iba 4* : Druhý diel má väčšiu kadenciu vtipov. Má nabúchanejší dej. Nemám rád paródie na Matrix a Pána prsteňov, po čase pôsobia mierne trápne. Filmy Pixaru sú o jeden krátky oslí chlp lepšie. ()
Okey, poďme si niečo povedať o tejto obrovskej animovanej filmovej klasike. Nemyslím si, že treba niekomu Shreka predstavovať. Zlobra z bažiny. Roky utekajú a pre mňa je to stále jedna z najlepších komédií, ktorú som kedy videl. Fantasticky nadabovanú, obohatenú o skvelé momentky a úžasné hlášky, ktoré sú večné vďaka Eddiemu Murphymu a Mikovi Myersovi. Po rokoch vyzerá film stále vynikajúco, všetky postavy (či väčšie, či menšie) si stále pamätáme a myslím si, že aj soundtrack je jeden z najlepších, čo sme kedy počuli. "All Star" stále znie vynikajúco. Snažím sa zamyslieť, čo by som o filme povedal, čo už o ňom nestihli povedať o ňom všetci predtým. Čo by som ešte mohol povedať k tomu, čo už bolo povedané zo všetkých strán. Asi nič. Ale povedzme si ešte, že vizuálny humor tohto filmu ma dostáva a rehocem sa na ňom aj po rokoch. Plus satirické scénky ako napríklad keď Fiona svojim hlasom pripraví o život vtáčika, lebo neutiahne jej sólo a potom uvarí vajcia, ktoré po ňom zostali. Je to proste perfektný film s vynikajúcim posolstvom, ktoré pre prípad, že sta film nevideli spoilovať nebudem, ale jediné čo môžem povedať je, že ak ste Shreka ešte nevideli, tak to musíte dohnať. Vianočná a rovnako aj animovná klasika od štúdia Dreamworks. Hodnotenie: A+ ()
Shrek musí trpět bromidrofóbií a neříkejte že ne! :) Kamenujte mě, čtvrťte mě zaživa, vařte v rozžhaveném oleji 20 minut a pak přidejte feferonky, ale já shreka budu kritizovat a kritizovat. Že by animácká revoluce a rebelie? Buď jsem se nudil, nebo viděl ten bělozubý úsměv tvůrců od ucha k uchu, jak moc se těšili na megavýdělek, jak si mnuli ruce, poplácávali se po zádech a velebili se do nebeských výšin, jaký zase jednou vymysleli šlágr. Přiznám se, že za mým subjektivním hodnocením stojí i ty pozitivismem hýřící bezmezné zástupy fandů, které Shrekovi takříkajíc zcela propadly, ty seance reklamních vábniček, ty tuny upomínkových předmětů s obrázkem zelenýho týpka se značkou "Made in China" a aby toho nebylo málo (a aby film bodoval na všech polích) musí tvůrci přidat moderní hudbu, takže uslyšíme Hallelujah (kterou Amíci narvou úplně všude, kam jen mohou) a další písně, co nás mají pozvednout k endorfinovým výšinám...ale mně se tenhle kalkul hnusí už z principu. Prostě mám tak trochu od přírody odpor k diktovaným hitům. Čímž tenhle barvou slizoidní, radioaktivní, lysohlavej a od pohledu páchnoucí týpek s pivním mozolem je:) A osel - WTF!?!?! ()
Film je dobrej, ale českej dabing je strašlivá sračka. Českej dabing mě tak naštval, že jsem málem té firmě napsal nasranej dopis. Protože to co s tím udělali, to je přímo vražda. Nejen že Prachař neumí asi intonovat, on navíc ještě intonuje úplně opačně, než by měl. Shrek tak vyznívá jen jako nepodarek, trošku naštvanější hlupák. Kdyby byl tenhle film s naším typem dabingu jako originálním, NIKDY by Oskara nezískal. A to ani za nejlepší záchodový film. Nejde mi o překlad, kterej je tak jako tak strašlivej téměř všude, ale hlavně o herce, kteří kromě Víznera (taktak) nezvládli to, za co je zaplatili. Další problém dabingu je v tom, že překladatel to bral jako film pro děti a ne film pro všechny věkové skupiny, takže tam tím pádem vzniká spousta kravin. Prostě, kdo viděl jen českou verzi, nedivím se, že se mu nelíbila. A komu se líbila, z originální bude absolutně nadšenej, protože to český, to je prostě šunt mezi dabingy. ()
„My trollovia sme ako cibuľa.“ – „Smrdíte?“ –„Nie.“ – „Ľahko sa rozplačete?“ – „Nie.“ – „Ak vás nechám na slnku, zhnednete?“ – „Nie! Máme vrstvy.“ – „Hm... lenže nie každý má rád cibuľu. Buďte ako torta. Tortu majú radi všetci.“ SHREK je ako VTEDY NA VÝCHODE a GALAXY QUEST: láskavá paródia na konkrétny filmový žáner, avšak s pribúdajúcimi minútami sa stávajúca čoraz reprezentatívnejším a „plnohodnotnejším“ príspevkom do žánru. SHREK prevracia naruby rozprávkové klišé (drak, zrkadlo), hojne k tomu využívajúci/zneužívajúci obľúbené žánrové postavičky (tri slepé myši, Popoluška). Napriek riedkemu deju, do ktorého občas zasiahne banda okolo istého Robina Hooda (je to Francúz!), je so snímkou vďaka „dospelému“ zmyslu pre humor (Oslík kričiaci zo sna: „Zarajtuj si na mne, zlato!“), kvalitným postavám a výborným pesničkám dobrá zábava. Plus originálne scény (mučenie Perníka) a vzájomné iskrenie medzi Shrekom a Oslíkom („Vie niekto z vás, kde to miesto je?“ –„Ja, ja!“ – „A vie to aj niekto iný, okrem Oslíka?“). Snáď len s pop-kultúrnymi odkazmi mohli v DreamWorks šetriť... ale dvojka je v tomto oveľa horšia. Ľudia majú Shreka skrátka radi. Kino Považan 2001 ()
Galerie (89)
Photo © 2001 Dreamworks Pictures
Zajímavosti (88)
- Písnička „I'm a Believer“ od Smash Mouth byla do filmu vybraná jenom proto, že v ní zazní věta „pravá láska se stává jenom v pohádkách“. (don corleone)
- Mike Myers (Shrek) byl zrovna v New Yorku, když se v produkci zjistilo, že nenamluvil větu "Attention all fairy tale things", která ve filmu zazní. Producent Jeffrey Katzenberg se tedy vydal letadlem za Myersem a ten větu nahrál v limuzíně na ulici. (don corleone)
- Ve scéně, kdy si Fiona ulamuje kůru ze stromu, aby si z ní udělala dveře do jeskyně, je tvar kůry jiný než prázdné místo na stromě. (Geriel)
Reklama